https://pda.coollib.net/b/515268
ИМЯ АВТОРА ЭТОЙ ЦИНИЧНО-ВЕСЕЛОЙ КНИЖИЦЫ прочно связано с поэзией Туманного Альбиона. Достаточно вспомнить хотя бы его перевод монолога принца Гамлета "Быть или не быть – вот в чем вопрос" – "Жужжать иль не жужжать во, бля, в чем заморочка". Или переложение киплинговского "Из ливерпульской гавани":Из пересыльной гавани,В каптерку сдав рога,Зэчня уходит в плаваньеК колымским берегам…На этот раз читатель познакомится с забавными пятистишиями про веселых чудаков из разных концов света, творящих невесть что и попадающих в нелепые ситуации. Родилась эта стихотворная форма в ирландском городе Лимерик (или Лимрик), а довел ее до совершенства английский мастер поэтических нелепиц Эдвард Лир.